去年年底表哥結婚,因為爸爸是「地上的母舅公」,所以來了一封給爸的專文喜帖。一打開後,整個呆然。我從來沒見過的這樣的東西,更可言之,我根本不知道這東西寫啥!!!再怎麼說我也是朋友口中的「中級版活動國語字典+日華辭典」,看來這下子我可是真的被打敗了。已經結婚的人一定有看過這張紙,沒婚頭的人當然沒看過。不過,剛好可以給快要結婚的人上一堂小小課。
端 肅
「寅詹國/農曆○月○○日○○時為愚甥與⊙⊙⊙舉行結婚典禮敬備喜筵 恭請
筵設□□□□
潔觴奉迓
尊母舅/妗大人儷駕
伏冀連袂
光臨祇聆
鴻誨曷勝
榮幸之至
右啟
上
大德望/懿範○府⊙⊙尊母舅老大人閣下/妗太孺人粧次
愚甥
●●●頓首拜
中華民國 年 月 日
—————-
此封請柬總字數僅114字,但光中文看不懂的就佔了三分之一。我將完全不懂的詞以紅字標示,想必大家應該也和我差不多,別跟我說你連「恭請」是什麼都不知道。
好險三年前某位老國文老師送我兩本他的應用文著作,我才能靠著此書來和大家共同學習。咱們從開頭的「端肅」看起;還真的沒看過如此中文起頭,請各位自行猜想一下吧!其實,好像也沒特別難,主要是書簡所用的敬辭,其意在「端正嚴肅」,表示我今天寫這封請帖給尊長者是很嚴肅、正式的,絕不是玩笑話。
寅詹,ㄧㄣˊ ㄓㄢ。一般多見「謹詹」,但意思大致上一樣。寅當副詞也有恭敬的意思,詹為以前的占,指的是用占卜以選定吉日。
潔觴奉迓,最初一打開請帖就被這四個字給嚇到了,這是什麼鬼啊~我連最後一個字也不確定怎麼念。答案是「ㄧㄚˋ」。觴,我想大家都在國文課中學過,有「酒杯」之意,可延伸為酒席。奉迓為奉命招待,所以這四個字加起來意思就是「我奉命準備酒席招待您」。
妗,ㄐㄧㄣˋ,是舊母的尊稱。加上後面的儷(ㄌㄧˋ)駕是成雙成對的到來,整句是請舅舅與舊母聯袂一起光臨之意。
伏冀連袂,第二個讀音為ㄐㄧˋ。聯袂出現了,但伏冀又是什麼意思呢?分開解釋,伏是對長者的自謙詞,而冀是希望,在此意指「愚甥希望兩位可以聯袂參加」。
光臨祇聆,光臨當然不用說,可是出現了「祇聆」,這又是什麼?其意為「敬禮細聽」之。
鴻誨曷勝,第三字讀音為ㄏㄜˊ。鴻誨為他人教誨的敬稱,難懂的曷勝解釋起來可麻煩了。曷有「怎麼、何時」之意,勝在此應讀為ㄕㄥ,表示忍受的意思,如不勝欷噓。原意看起來有點像是「怎麼忍受、無法忍受」,但後引伸為不勝感激之意。所以這四個字的結果即是:「您的諄諄教誨我當不勝感激」。
大德望/懿範,都是尊稱,前為「道德與聲望」,後為「良好的模範」,後代多指女德。
妗太孺人粧次,又是一句完全不知所以然的中文。前面已說過妗是舅母的尊稱,但之後的字詞的確又是一大難關了。太,用以尊稱輩分極高的長輩;孺人為古人對母親或妻子的尊稱;粧次是書信中對婦女的提稱語。總而言之,這六個字全是對舅母的敬稱。此時才發現中文的敬語其實也不比日文的囉唆。
最後一個頓首拜,以頭叩地而拜,終於有令人好理解的詞出現了。
這麼拉里拉雜的說了一堆,這些解釋很難在網路上找到,大多是教人應該哪裡填上什麼名字之類的而已,對於這些用詞完全沒有解釋,。我想,準備要結婚的人,在填空的時候難道都不會想知道這些中文的意思嗎?也許,因為大家對中文的不重視,所以台灣才不會出現我自己超想要的「中文電子辭典」吧!
話說回來,倒是可以請老師們在應用文課中加進請帖內容,因為畢竟幾乎是每位學生以後都會面對到的應用文啊!